Цитаты из мультфильма «Клад»
«Клад» — мультфильм от режиссёра Юрия Бутырина.
Цитаты
— «Ве-сё-лы-е кар-тин-ки». А чего веселиться, если я сейчас сварюсь от жары.
— Да ты сюда посмотри!
— Ну, а здесь что весёлого?
— Нэ-ай-ди кэ-лэ-а-дэ… О. Клад — это то, что покладено?
— Не покладено, а положено!
— Нет! Не положено, а закопано!
— Не закопано, (страшным голосом) а зары-ыто!
— Чё им не положено? И если положено — то не покладено. А если не покладено — то зарыто!
— А теперь нам надо идти…
— (с надеждой) …В тенёк!
— Что-то страусы разбегались. Должно быть, к дождю.
— Ой! Простите… Простите, здесь не пробегала такая…
— (тыча пальцем в сторону) Айду маркар, маркар!
— А у нас, э-э… без тебя… ничего, э-э… не выкапывается.
— Это и видно! И в мешок меня! И копать меня!
— Чего они веселятся?! Разве это клад? Ох-хо-хо-хо, его в мешок не покладёшь! То есть не положишь! И в сундук не закопаешь! То есть не запрёшь!
Другие мультфильмы об этих персонажах
По дороге с облаками
Подарок для слона
Расскажите своим друзьям:
Цитаты из мультфильма Мама для мамонтенка
Голубой щенок — Цитаты
Цитаты из мультфильма «Большой Ух»
Разделы
Популярное
Новые Подборки:
Копирайт © 2021 Тематические подборки цитат vse-frazi.ru. Все права защищены.
Privacy Overview
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
Cookie | Duration | Description |
---|---|---|
cookielawinfo-checkbox-analytics | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category «Analytics». |
cookielawinfo-checkbox-functional | 11 months | The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category «Functional». |
cookielawinfo-checkbox-necessary | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category «Necessary». |
cookielawinfo-checkbox-others | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category «Other. |
cookielawinfo-checkbox-performance | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category «Performance». |
viewed_cookie_policy | 11 months | The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data. |
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.
Other uncategorized cookies are those that are being analyzed and have not been classified into a category as yet.
Куда положено, туда и покладено.
Но почему, и главное, зачем в нашем языке такие сложности? И когда это появилось?
В словаре праславянских основ присутствуют оба варианта: и *loziti, и *klasti, и оба варианта имеют как совершенные, так и несовершенные формы. В церковнославянском спокойно употребляется форма ложити и многие её производные. В родственных славянских языках тоже нет такого разделения: в том же украинском употребление формы «ложити» не ошибка.
И даже в словаре Даля совершенно спокойно соседствуют оба варианта «ложить» и «класть».
Кстати, версия с французским влиянием неплохо объясняет, почему такая штука случилась именно в нашем языке, не тронув ближайшие родственные славянские: их-то не коснулось повальное увлечение элиты чужеродным языком.
Заодно, раз уж я коснулся этой темы, упомяну и типично ошибочные якобы однокоренные слова.
Ложка, она же лжица, *lъzьka, скорее уж однокоренное к лыже: и ложка, и лыжа означают щепку, отщеплённый кусок дерева.
А ложь, несмотря на одинаковое или очень похожее написание и произношение (например, английское to lie означает и то, и другое) вплоть до праиндоевропейской основы (*leugh- «лгать», *legh- «лежать») всё-же однокоренным со словами «лежать» и «ложиться» формально не является.
Потому что есть слово «подлог», имеющее значение «обман».
Наука | Научпоп
6.1K поста 68.9K подписчика
Правила сообщества
ВНИМАНИЕ! В связи с новой волной пандемии и шумом вокруг вакцинации агрессивные антивакцинаторы банятся без предупреждения, а их особенно мракобесные комментарии — скрываются.
Основные условия публикации
— Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.
— Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.
— Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.
— Видеоматериалы должны иметь описание.
— Названия должны отражать суть исследования.
— Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.
Не принимаются к публикации
— Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.
— Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.
— Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.
— Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.
— Попытки использовать сообщество для рекламы.
— Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.
— Нарушение правил сайта в целом.
Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество пикабу.
Спасибо за отличный пост.
Греческое ὀρθός «прямой; правильный» тому ещё один пример.
Так вот, в данном контексте ближе к «правому» будет греческое «дексиас»:
*deḱs- («правый»): рус. десница, одесную («правая рука», «справа»), ст.‑слав. деснъ, лит. dešinė, тохар. А täk, санскр. dakṣina, авест. dašina, греч. δεξιάς, кашм. dạchūn, алб. djathtë, лат. dexter, умбр. destrame, оск. destrst, валл. deheu, др.-ирл. dech, гэльск. dexsiva, готск. taíhswa, др.-нем. zeso
Кроме того «дексиас» также имеет отношение к праву, правоте, etc.
Таким образом «ὀρθός » ближе по значению к «справедливый», «правильный», «прямой», «чистый», «неизменный», нежели «правый» или «правдивый».
То есть все же разная немного семантика, Вы не находите?
ЗЫ: Что интересно, греческое «λαιος» (лайос), соответствующее значению «левый», другой семантики, как, например, правый > правильный, не имеет.
есть слово «подлог», имеющее значение «обман».
ИМХО, «подлог» произошло от от слова «подложить»: когда дают начальнику на подпись документы, под них подкладывают левые бумаги, отсюда «подложный документ».
«- Вы не стесняйтесь, кладите себе ещё.
— Спасибо, я уже наклал.»
Непонятно. «Положить в тарелку», «Наложить в тарелку», «Покладу в тарелку», «Наложу одяг», «Накладу рубаху.» Как и в каком языке приемлемо?
Тогда уж до кучи давайте вспомним и про глагол «похерить» — означает «зачеркнуть крестиком, т.е. буквой Х», которая в старорусской азбуке читается «Хер» (конец азбуки: буквы «Ук, Ферт, Хер«).
Что интересно, в нашей азбуке рядом стоят слова-буквы Хер и Ферт, напрямую связанные с плодовитостью (понятие «фертильность» — плодородный, плодовитый — способность половозрелого организма производить жизнеспособное потомство; его наши учёные зачем-то выводят от латинского fertilis, а ведь и наше слово с таким же корнем).
Приводить словарь Даля как аргумент, мягко говоря, неразумно.
Дежавю. Кто-то уже делал подобный разбор
То есть ложиться спать уже незаконно?
Закладки и закладные передают привет.
И даже в словаре Даля совершенно спокойно соседствуют оба варианта «ложить» и «класть
В словаре Ушакова 1930х годов тоже есть.
Пример того, как можно все запутать на ровном месте. ))))
И это не к автору и посту относится, а к языку, когда им начинают заниматься академики. )
Я не совсем понял: слово «подлог» происходит от «лгать» или «ложить»?
Как же вы заебали со своим Далем (никого же больше не помним, ага). Словарь Даля на 70% состоит из слов, которые к настоящему моменту устарели или полностью изменили значение!
Множество миров Фонтенеля
Продолжаю посты, посвященные истории популяризации науки.
Вслед за итальянским астрономом Галилеем и английскими джентльменами из Оксфорда на эту стезю вступили и французы, у которых с середины XVII века появилась своя Академия наук (учрежденная Людовиком XIV по предложению Жан-Батиста Кольбера). А раз есть наука, возникает потребность в разъяснении ее пользы для власти и общества, чем собственно и занимаются популяризаторы научного знания век от века.
Бернар Ле Бовье де Фонтенель родился в 1657 году в Руане, в семье адвоката нормандского парламента и Марты Корнель, сестры сразу двух известных французских драматургов – Пьера и Тома Корнелей. Проведя детство в иезуитском колледже (где он весьма радовал своих наставников успехами в учебе) семнадцатилетний Бернар добился разрешения уехать к дядям в Париж. Там он сначала попробовал, по примеру отца, сделать карьеру юриста (неудачно), потом, по примеру дядей, написал несколько пьес (тоже не имевших успеха у публики). Но литературу не бросил, писал стихи и прозу с переменным успехом. Так, в 1683 году «Диалогах мертвых» он придумал собрать вместе древних и новых авторов. Поэтесса Сафо беседовала у него с Лаурой Петрарки, Сократ с Монтенем, Анна Бретонская с Марией Французской. Книга имела успех. А несколько следующих – напротив, подверглись резкой критике.
В 1686 году Фонтенель снова экспериментирует с жанрами – пишет книгу-рассуждение «Разговоры о множестве миров». Само название в то время звучало достаточно провокационно, ведь христианство учит, что мир один и он создан Творцом. По сути книга была популярным изложением сформулированной ранее гелиоцентрической модели мироздания и связанных с ней космологических представлений.
Сам Фонтенель не привнес никаких новых научных знаний в эту область, он не был первым, кто попытался вывести тему гелиоцентризма за пределы довольно узкого круга ученых мужей, но, надо признать, что его попытка стала первой из по-настоящему удавшихся.
Произошло это потому, что Фонтенель, имевший богатый опыт на литературном поприще, умел писать интересно и понятно для широкой публики. Потому и форма была выбрана нарочито простая: автор предлагает записи бесед, в которых он, якобы, преподавал азы космологии молодой и очаровательной маркизе де ла Мезанжер.
Книга состоит из нескольких таких бесед. В первый вечер он объявляет маркизе, что Земля — это планета, вращающаяся вокруг своей оси и вокруг Солнца. В этой беседе он, кстати, дает интересный прогноз: поскольку Земля вращается вокруг своей оси, то наблюдатель, расположенный на каком-нибудь объекте над планетой, увидит проплывающих поочередно перед его глазами диких ирокезов, французских маркиз и прекрасных черкешенок. Космонавты с МКС передают привет французскому автору.
Во второй вечер автор доказывает, что Луна — обитаемая земля. Маркиза спорит – Луна совсем не похожа на Землю и Фонтенель соглашается с ней, на Луне не видно облаков, да и моря, может, вовсе и не моря. Ну так, и жители Луны, скорее всего, не похожи на людей, парирует он, ведь будь они людьми, должны были произойти от Адама, а это невозможно.
Третий и четвертый вечера посвящены Марсу и Венере, которые, по словам Фонтенеля тоже обитаемы. А чтобы объяснить, как планеты движутся по солнечной орбите и даже сами имеют спутники, он излагает маркизе сложную теорию вихрей Декарта. На пятый вечер он еще дальше раздвигает границы мира: неподвижные звезды, говорит маркизе автор, это такие же солнца. И у каждой, возможно, есть свои планеты.
Книга Фонтенеля имела огромный успех, она переведена почти на все европейские языки и выдержала множество изданий. По сути, он прервал многовековую паузу после появления поэмы Лукреция «О природе вещей», вернул к жизни литературный жанр, в котором научно-философское содержание сочеталось с занимательностью изложения.
Сам автор с каждым годом все больше и больше увлекался именно наукой, а не литературным творчеством. И в 1691 году он становится действительным членом той самой Французской академии наук, о которой говорилось в начале. Его «Рассуждения о множественности миров» стали одной из работ, давших основания для этого. Фонтенель носил звание академика ни много ни мало как 66 лет (он дожил до столетнего юбилея), причем свыше 40 лет был непременным секретарем Академии. Написал ряд работ по философии, математике, истории и стал, по сути, родоначальником жанра научной биографии. Он выступил с инициативой публикации в академическом журнале после смерти того или иного выдающегося ученого, так называемого «похвальное слово» о жизни и научной деятельности покойного. Такие «похвальные слова» были больше, чем просто некролог, это были художественные, развернутые жизнеописания. Большинство из них Фонтенель написал сам.
В июне 1717 года, при посещении академии Петром 1, Фонтенель играл немалую роль в устроенном московскому гостю торжественном приеме, годом позже известил Петра об избрании его в члены Французской академии. А после смерти первого русского императора написал «похвальное слово» и о нем, которое позже было переведено на русский язык.
Закончив перевод в 1730 году, Кантемир решил прибегнуть к посредничеству российской Академии Наук для того, чтобы издать русский вариант книги. Он обратился к своему наставнику –академику Гроссу, который тогда жил в Москве в качестве домашнего учителя в доме влиятельнейшего сановника – Андрея Остермана. В силу своего положения Гросс пользовался большим уважением в глазах Шумахера, через руки которого проходили все издания Академии. Осенью 1731 года Гросс пишет Шумахеру письмо, где предлагает рукопись Кантемира к изданию. Шумахер ответил: «Если князю Кантемиру будет угодно переслать мне свой перевод книги Фонтенеля De la pluralite des mondes, то я тотчас же озабочусь о печатании. Только я бы предварительно желал знать, одобрил ли это его графское сиятельство (граф Остерман), а также его преосвященство архиепископ (Феофан Прокопович), потому что книга такого содержания, что её нельзя печатать без министерского разрешения».
Пока Шумахер перестраховывался, согласовывая издание с высшими сановниками, Кантемир уехал в Лондон по дипломатической линии. В итоге, его перевод пролежал невостребованным еще семь лет. Вернувшись в Россию, Кантемир вновь обратился к Шумахеру с просьбой о русском издании Фонтенеля. Сверхосторожный немец выдвинул новое условие: заменить заголовок книги на что-то менее крамольное. Кантемир предлагает назвать «Разговоры астрономические, в которых той науки нужнейшие знания кратко и разуминительно к общества понятию изъяснены», но Шумахер счел новый вариант еще менее благопристойным.
В итоге книга была напечатана только в 1740 году под названием ««Разговоры о множестве миров господина Фонтенелла парижской академии наук секретаря. С французского перевел и потребными примечаниями изъяснил князь Антиох Кантемир в Москве в 1730 году».
Один из экземпляров был подарен императрице Анне Иоановне. Этот экземпляр с дарственной надписью сохранился до наших дней. Остальным повезло меньше, в 1756 году решением Синода книга была признана «смущающей», большая часть тиража была изъята и уничтожена. Но через пять лет Ломоносов осуществил второе издание книги, ни на букву не изменив текст. После этого попыток запретить книгу в Российской империи больше не предпринималось.
Перевод, сделанный Кантемиром, имеет значение не столько с точки зрения популяризации гелиоцентризма, сколько для развития русского языка. Его научно-литературный словарный запас был в то время в зачаточном состоянии, для обозначения многих понятий банально не хватало слов, и Кантемиру пришлось придумать их, поскольку он изначально делал текст для широкой публики, а не околоакадемического сообщества, которое прекрасно читало французские тексты на языке оригинала.
Подводя итог, можно сказать, что перевод Кантемира сам по себе стал литературным событием, положившим начало светской научно-популярной литературе в нашей стране. И книга Фонтенеля нам интересна еще и с этой точки зрения.
Мультик что зарыто то покладено
И если не покладено, то не положено? А если не положено, то зарыто? Что это?
Ага..я ее обожаю..такая кокетка в юбочке и с бантиком)))
У тебя сегодня день мультяшек? ))) Классные у нас были мультики. добрючие.
Утро начинаю..с мультиков по ТВ-3..СТС..и Мультканал. там наши старые..
А если не положено, то и не ройте. Ну, или делитесь..
Клад))) это же из мультика. про какую то. бяку)))
Давно не видела. классный мультик)
Тоже сегодня)))Зарядился позитивом)
Л-Ежик, а есть свои мысли или только списанные?
У вас вообще никаких.
Надо было два года назад сюда приходить!Да и не для вас пишу. А ума у меня действительно мало..что с занудой связался!Всех Благ!Просто пропускайте мои вопросы!
Не по ленилась.. Написала))))))))))))))))))Критика подействовала..Уже плюс!
Если положено то не покладено но зарыто
Клад 1985 Рисованный мультфильм Золотая коллекция
томас Клад это то что покладено не покладено а положено Нет не положено а закопанна
Бизик закапывает клад
Клад Не закопано а зарыто
Если положено то не покладено Клад Дюдюка
Мультьфильм Клад в HD качестве 1985 Рисованный мультик Золотая коллекция
томас значит это сначала должно быть выкопана а потом покладено положено в мешок
КАРЬЕР В МАЙНКРАФТ БЕЗ МОДОВ НАЧАЛО ПОЛОЖЕНО ВЕЧНЫЙ ЛЕТСПЛЕЙ MINECRAFT 57 PE WIN10E
25:59 34.20 MB 512.6K
Значит так положено волгоградцы высказались об изменениях Конституции РФ
ГИБДД тук тук Парковка там где не положено
Не положено над штабом объект
Подарок для слона 1984 Рисованный мультфильм Золотая коллекция
Воркшоп Озвучка мультфильма Клад
Passmurny Не положено
И в мешок меня и копать меня
СРОЧНО К ПОДПИСЧИКАМ
Всегда мечтал о таком подарке
КАЖЕТСЯ УСПЕВАЮ НАЧАЛО ПОЛОЖЕНО Отправка посылок Блокноты ручной работы
Початок покладено у Києві знищують легендарний завод Арсенал
Отпуск не положено
Что купит Дидюка на 113 рублей 1 часть
Городок положено ешь не положено не ешь
Не положено инструкция HD Бриллиантовая рука
Подарок и внимание
Луга Закопано или так строили
Штуша Кутуша страшный зверь
Тигренок и его друзья в HD и другие советские мультфильмы Русские мультфильмы
01:38:38 129.81 MB 1.5M
197 Scania S500 По дороге на Урал У нас то дождь то снег то солнце
и в мешок меня и копать меня
С Днем рождения от Дюдюки
Бончестер Юнайтед КИВИН 2016
Новгород Сіверська РДТРК Спадщина
Вход Дюдюки и Волшебника Цифрослова
Мультфильм Клад Сосновский Вова
Подари свой диплом лягушкам щенок
КЛАД Мультфильм Александра Костинского Приколы мэмы
Для вашего поискового запроса Что Положено То Покладено мы нашли 50 песен, соответствующие вашему запросу. Теперь мы рекомендуем загрузить первый результат Если положено то не покладено но зарыто который загружен Вестник Света размером 381.84 KB, длительностью 17 сек и битрейтом 192 Kbps.
Слушают сейчас
Что Положено То Покладено
Cleo Chan Koi Wa Chaos No Shimobe Nari Haiyore Nyaruko San W Russian Opening
Charlotte Lawrence Why Do You Love Me Remix
Моцарт С Фильма Чукур
Смузи Поет Девушка
Самат Муратбекович Боз Торгоюм
О Свята Марія Мати Пісня Скачать
Болалар Тохир Содиков Бугатти Да
Popipo X Doki Doki Literature Club
This Ain T Love Feat Calibre
Абдуллох Домла Сахобалар Хаёти
Песенка Five Night At Freddy S Ускоренная
Ахлиддини Фахриддин Рафти Ту Бо Дигар Ahliddini Fahriddin Rafti Tu Bo
Х1Ай Хьо Нена Хаза Йо1
И Только В Кожаных Штанах И В Железных Сапогах
Jepbar Hansahedow Gokdepe Mukamy
Kimi No Suizou Wo Tabetai Op Fanfare By Sumika Engsub Full Lyrics
Обійми Мене Slowed
Снился Мне Сад Вертинский
Tu Amante Internacional Sabor Karamba Latin Disco 2015
Jhanjaran De Bol Full Song Manni Sandhu Mirzza New Punjabi Song 2019
Samsung Gt E1080 Ringtones
Dadaxon Hasan Namangan
Tableaux D Une Exposition Samuel Goldenberg Et Schmuÿle
Не Грози Южному Централу Старая Школа Гоблин
Biserica Philadelphia Mansuè Catalin Ramona Lup Da Eu Stiu Domnul Meu E Viu
Истории из жизни
11 августа 2011, 14:30 | Daria A.
– Клад – это то, что покладено?
– Не покладено, а положено!
– Не-е-е, не положено, а закопано!
– Не закопано, а зарыто!
(М/ф «Клад»)
«Ух ты, какой огромный бриллиант! Как сверкает!» – собравшиеся в кружок девочки рассматривали большой страз, выпавший, наверное, из какого-то перстня или кулона, и действительно переливающийся на солнце всеми цветами радуги. Леля подошла позже других и тоже не могла отвести от него восхищенного взгляда. «А вот, смотрите, какую бабочку Ксюша принесла…» – легкокрылая бабочка-брошь из перегородчатой эмали была прекрасна, несмотря на то, что давно не могла использоваться по своему прямому назначению: замочек был безнадежно сломан.
«Леля, а у тебя что? Показывай!» – потребовала дворовая заводила Викуся, державшая в руках маленькую коробочку с этими и другими «сокровищами». «У меня…» – растерялась девочка. «Ну да, у тебя, ты что, забыла, что мы сегодня собирались прятать клад?» Леля только вернулась с моря, куда ездила с родителями, и не сразу вспомнила о том, что накануне вечером они с подружками договорились принести из дома свои лучшие «драгоценности», которые собирались сложить в «секретик» в специально подысканной для этой цели щели, размытой частыми дождями в подпорной стене на заднем дворе дома. Более надежное место, чем этот «застенок» трудно было себе представить: обнаружить клад предстояло только будущим поколениям двора после полного обрушения стенки в результате воздействия особо мощного тайфуна.
«Я быстро, не начинайте без меня«, – Леля вприпрыжку помчалась домой, точно зная, каким именно будет ее вклад в клад. Перескакивая через две ступеньки, добралась до квартиры и что было сил забарабанила в дверь: «Бабушка, открывай скорее!» «Что случилось? Пожар, что ли?» – только и успела спросить та.
Девочка, не останавливаясь для объяснений, прошмыгнула в ее комнату. Выдвинула нижний ящик комода, вынула большую жестяную коробку с надписями на французском языке – бонбоньерку, по-бабушкиному, в которой хранились бабушкины «богатства», сняла крышку и начала что-то спешно искать. Там были: пуговицы разного размера, цвета и формы, среди которых попадались обычные, по нескольку одинаковых, но встречались и диковинные, в единственном экземпляре; какие-то пряжки и пряжечки, крючки и крючочки; игольница, полная игл, и цыганская игла (зачем, спрашивается, цыганам такие большие иглы?), которая в нее не помещалась; колотушка, которую бабушка упрямо называла «грибком», и с помощью которой она штопала всем носки, а также штучки совсем непонятного назначения. Наконец Леля выудила то, что так усердно искала, и опрометью кинулась обратно.
«Постой, угорелая. Ты зачем прибегала-то?» – попыталась ее задержать бабушка. «Бабулечка, я очень спешу», – Леля спрятала за спину сжатый кулачок. «Ну-ка, покажи, что у тебя там?» «Ну как ты не понимаешь, бабуля, это же секрет, я не могу тебе его показать, тогда он перестанет быть секретом». «Лелечка, но от своих-то секретов не должно быть, правда?»
Леля, подумав минутку-другую, кивнула, протянула и разжала руку. На ее ладошке лежал наперсток – не обычный, а старинный, серебряный, почерневший от времени. «Бабуль, ну зачем тебе нужна эта маленькая кружечка, она даже стоять не может, видишь, все время падает, – девочка продемонстрировала это, пытаясь поставить наперсток на телефонную полку. – Отдай ее мне для старинного клада».
Она умоляюще посмотрела на бабушку. «Это не кружечка, это наперсток, он защищает пальцы от иголки при ручном шитье, им пользовалась еще моя мама и ее мама, моя бабушка». «Зачем шить вручную, если у нас есть швейная машинка?» «Бывают такие вещи, которые только руками и можно сшить. А для клада возьми вот сережку, смотри, какая она прелестная, жаль, вторая давным-давно потерялась», – предложила выход бабушка.
Леля посчитала сережку с большущим «изумрудом» весьма достойной заменой наперстку и довольная убежала во двор, где девочки дожидались ее, не начиная торжественную закладку «секретика».
…Сегодня выросшая Леля, «сочиняя» из надоевшей кожаной юбки эксклюзивную сумочку собственного дизайна, с улыбкой вспоминала ту давнюю детскую историю и пользовалась старым, как оказалось, еще пра-прабабушкиным удобным наперстком, с честью справляющимся даже с мужниным ремнем, который она придумала приспособить в качестве ручки.
Теперь она была благодарна бабушке за чудесное спасение семейной реликвии от «засекречивания».